Gregório Duvivier em O Céu da Língua
Pour Gregório Duvivier, le portugais ne représente pas seulement une patrie, mais une obsession. On peut même dire qu’il fait une fixation sur cette langue. Mais il est vrai que les mots sont une source intarissable d’humour depuis le tout début. Dieu a dit « Au commencement était la Parole ». Puis sont apparues les fautes d’accord. Le même Dieu a dit « Que la lumière soit ». Mais à qui s’adressait-il à ce moment-là? Et pourquoi?
Ce spectacle est un mélange de monologues humoristiques, de poésie orale et de dramaturgie, le tout interrelié. De la poésie humoristique? De l’humour linguistique? À vous de choisir! Gregório préfère l’appeler dans sa langue Comédia Poética (de l’humour poétique).
Encadré par l’actrice Luciana Paes, Gregório découvre le pouvoir de la parole et nous rappelle que l’humain n’est, en fait, qu’un signe qui parle – et ce fait est à l’origine de toutes nos autres différences.
Cette représentation phénoménale, vue par plus de 200 000 spectateurs, est présentée à Ottawa dans le cadre d’une tournée comique mettant en lumière les mots et le pouvoir du langage.
Gregório Duvivier tem na língua portuguesa não somente uma pátria mas uma obsessão. Ou, como dizem os jovens, um hiperfoco. Afinal a palavra é uma fonte inesgotável de humor, desde os primórdios. No Princípio era o Verbo, disse Deus. E logo em seguida vieram os erros de concordância. O mesmo Deus disse: Faça-se a Luz. Mas disse pra quem? E por que?
O espetáculo mistura Stand Up Comedy com poesia falada e uma dramaturgia que costura tudo. Stand up poetry? Linguistic comedy? Como preferir. Gregório prefere na nossa língua: Comédia Poética.
Dirigido pela atriz Luciana Paes, Gregório descobre o poder da fala e nos lembra que o homem, nada mais é do que um macaco que fala – e todas as outras diferenças derivam disso.
Uma peça fenómeno, vista por mais de 200.000 espectadores, chega agora a Ottawa numa viagem hilariante pela palavra e pelo poder da linguagem.